| 1 | 2 | 3 | 4 | - 5 - |
| Terjemahan Baru | Bahasa Indonesia Sehari Hari | English [Amplified] |
| 5:1-22 = Doa untuk pemulihan | ||
| (1) Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami, pandanglah dan lihatlah akan kehinaan kami. | (1) Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami. Pandanglah kami, dan lihatlah kehinaan kami. | (1) O LORD, [earnestly] remember what has come upon us! Look down and see our reproach (our national disgrace)! |
| (2) Milik pusaka kami beralih kepada orang lain, rumah-rumah kami kepada orang asing. | (2) Harta warisan kami jatuh ke tangan orang lain, rumah-rumah kami didiami orang asing. | (2) Our inheritance has fallen over to strangers, our houses to foreigners. |
| (3) Kami menjadi anak yatim, tak punya bapa, dan ibu kami seperti janda. | (3) Ayah kami telah dibunuh musuh; kini ibu kami janda, dan kami piatu. | (3) We have become orphans and fatherless; our mothers are like widows. |
| (4) Air kami kami minum dengan membayar, kami mendapat kayu dengan bayaran. | (4) Air minum dan kayu api harus kami beli. | (4) We have had to pay money to drink the water that belongs to us; our [own] wood is sold to us. |
| (5) Kami dikejar dekat-dekat, kami lelah, bagi kami tak ada istirahat. | (5) Seperti hewan, kami dipaksa bekerja berat, kami lelah, tetapi tak diberi waktu istirahat. | (5) Our pursuers are upon our necks [like a yoke]; we are weary and are allowed no rest. |
| (6) Kami mengulurkan tangan kepada Mesir, dan kepada Asyur untuk menjadi kenyang dengan roti. | (6) Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur. | (6) We have given the hand [as a pledge of fidelity and submission] to the Egyptians and to the Assyrians [merely] to get food to satisfy [our hunger]. |
| (7) Bapak-bapak kami berbuat dosa, mereka tak ada lagi, dan kami yang menanggung kedurjanaan mereka. | (7) Leluhur kami berdosa, kini mereka sudah tiada; tapi kami harus menderita, karena dosa-dosa mereka. | (7) Our fathers sinned and are no more, and we have borne their iniquities. |
| (8) Pelayan-pelayan memerintah atas kami; yang melepaskan kami dari tangan mereka tak ada. | (8) Kami diperintah oleh orang-orang yang tak lebih dari hamba; tiada yang berkuasa melepaskan kami dari mereka. | (8) Servants and slaves rule over us; there is none to deliver us out of their hands. |
| (9) Dengan bahaya maut karena serangan pedang di padang gurun, kami harus mengambil makanan kami. | (9) Di luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan. | (9) We get our bread at the peril of our lives because of the sword of the wilderness [the wild Arabs, who may attack if we venture into the fields to reap our harvests]. |
| (10) Kulit kami membara laksana perapian, karena nyerinya kelaparan. | (10) Kami menderita kelaparan, sehingga kulit kami membara seperti perapian. | (10) Our skin glows and is parched as from [the heat of] an oven because of the burning heat of [the fever of] famine. |
| (11) Mereka memperkosa wanita-wanita di Sion dan gadis-gadis di kota-kota Yehuda. | (11) Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda. | (11) They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah. |
| (12) Pemimpin-pemimpin digantung oleh tangan mereka, para tua-tua tidak dihormati. | (12) Pemimpin-pemimpin kami ditangkap dan digantung, orang-orang tua kami tidak lagi disanjung. | (12) They hung princes by their hands; the persons of elders were not respected. |
| (13) Pemuda-pemuda harus memikul batu kilangan, anak-anak terjatuh karena beratnya pikulan kayu. | (13) Pemuda-pemuda kami dipaksa bekerja dipenggilingan, anak-anak lelaki tertindih pikulan kayu sampai pingsan. | (13) Young men carried millstones, and boys fell [staggering] under [burdens of] wood. |
| (14) Para tua-tua tidak berkumpul lagi di pintu gerbang, para teruna berhenti main kecapi. | (14) Orang tua-tua tak lagi berkumpul di pintu gerbang kota, musik tidak lagi terdengar di kalangan orang muda. | (14) The elders have ceased from [congregating at] the city's gate, the young men from their music. |
| (15) Lenyaplah kegirangan hati kami, tari-tarian kami berubah menjadi perkabungan. | (15) Kami telah kehilangan kebahagiaan; tarian-tarian telah berubah menjadi perkabungan. | (15) Ceased is the joy of our hearts; our dancing has turned into mourning. |
| (16) Mahkota telah jatuh dari kepala kami. Wahai kami, karena kami telah berbuat dosa! | (16) Kebanggaan kami sudah tiada, kami celaka karena telah berdosa. | (16) The crown has fallen from our head [our honor is brought to the dust]! Woe to us, for we have sinned! |
| (17) Karena inilah hati kami sakit, karena inilah mata kami jadi kabur: | (17) Gunung Sion sepi dan ditinggalkan; di sana anjing hutan berkeliaran. Karena itu hati kami remuk redam, kami menangis hingga penglihatan kami menjadi buram. | (17) Because of this our hearts are faint and sick; because of these things our eyes are dim and see darkly. |
| (18) karena bukit Sion yang tandus, di mana anjing-anjing hutan berkeliaran. | (18) (05:17) | (18) As for Mount Zion, which lies desolate, the jackals prowl over it! |
| (19) Engkau, ya TUHAN, bertakhta selama-lamanya, takhta-Mu tetap dari masa ke masa! | (19) Tetapi Engkau, ya TUHAN, tetap berkuasa, Engkau memerintah selama-lamanya. | (19) But You, O Lord, remain and reign forever; Your throne endures from generation to [all] generations. |
| (20) Mengapa Engkau melupakan kami selama-lamanya, meninggalkan kami demikian lama? | (20) Masakan Kautinggalkan kami begitu lama? Mungkinkah Kaulupakan kami sepanjang masa? | (20) Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long? |
| (21) Bawalah kami kembali kepada-Mu, ya TUHAN, maka kami akan kembali, baharuilah hari-hari kami seperti dahulu kala! | (21) Ya TUHAN, bawalah kami kembali kepada-Mu; kami akan kembali kepada-Mu! Pulihkanlah keadaan kami seperti dahulu. | (21) Turn us to Yourself, O Lord, and we shall be turned and restored! Renew our days as of old!-- |
| (22) Atau, apa Engkau sudah membuang kami sama sekali? Sangat murkakah Engkau terhadap kami? | (22) Ataukah telah Kaubuang kami sama sekali? Tak terbataskah kemarahan-Mu kepada kami? | (22) Or have You utterly rejected us? Or are You exceedingly angry with us [still]? |
| 1 | 2 | 3 | 4 | - 5 - |
| Last Update : Sunday, 13 April 2008 | Kembali ke halaman utama | Created By OTAK INFO |
Jika ada pertanyaan, saran atau kritik tentang desain atau cara pemakaian (navigasi) atau yang berhubungan dengan isi alkitab dalam website ini, jika ada kata atau kalimat yang salah eja atau titik atau bahkan koma, maka jangan sungkan-sungkan untuk melaporkan (menghubungi) kepada webmaster melalui email ke alkitab (at) otak (dot) info |
||