AYUB (Job)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca):
123456789101112131415161718192021222324252627282930
3132333435363738- 39 -404142

Dibawah ini adalah seluruh isi Injil Ayub 39 (AYUB / AYB / Job 39)
Terjemahan Baru Bahasa Indonesia Sehari Hari English [Amplified]
(sambungan dari) 38:1 - 39:33 = Kekuasaan TUHAN di alam semesta
(1) (39-4) Apakah engkau mengetahui waktunya kambing gunung beranak, atau mengamat-amati rusa waktu sakit beranak?(1) Tahukah engkau kapan kambing gunung dilahirkan induknya? Pernahkah kauamati rusa liar melahirkan anaknya?(1) DO YOU know the time when the wild goats of the rock bring forth [their young]? [Or] do you observe when the hinds are giving birth? [Do you attend to all this, Job?]
(2) (39-5) Dapatkah engkau menghitung berapa lamanya sampai genap bulannya, dan mengetahui waktunya beranak?(2) Tahukah engkau berapa lama mereka mengandung? Dapatkah saatnya beranak engkau hitung?(2) Can you number the months that they carry their offspring? Or do you know the time when they are delivered,
(3) (39-6) Dengan membungkukkan diri mereka melahirkan anak-anaknya, dan mengeluarkan isi kandungannya.(3) Tahukah engkau kapan mereka meringkukkan tubuhnya, lalu melahirkan anak-anaknya?(3) When they bow themselves, bring forth their young ones, [and] cast out their pains?
(4) (39-7) Anak-anaknya menjadi kuat dan besar di padang, mereka pergi dan tidak kembali lagi kepada induknya.(4) Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.(4) Their young ones become strong, they grow up in the open field; they go forth and return not to them.
(5) (39-8) Siapakah yang mengumbar keledai liar, atau siapakah yang membuka tali tambatan keledai jalang?(5) Siapa melepaskan keledai liar di hutan? Siapa membuka talinya dan membiarkan dia berkeliaran?(5) Who has sent out the wild donkey, giving him his freedom? Or who has loosed the bands of the swift donkey [by which his tame brother is bound--he, the shy, the swift-footed, and the untamable],
(6) (39-9) Kepadanya telah Kuberikan tanah dataran sebagai tempat kediamannya dan padang masin sebagai tempat tinggalnya.(6) Kepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.(6) Whose home I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place?
(7) (39-10) Ia menertawakan keramaian kota, tidak mendengarkan teriak si penggiring;(7) Ia menjauhi kota-kota dan keramaiannya, tak ada yang dapat menjinakkan dan mempekerjakannya.(7) He scorns the tumult of the city and hears not the shoutings of the taskmaster.
(8) (39-11) ia menjelajah gunung-gunung padang rumputnya, dan mencari apa saja yang hijau.(8) Padang rumput di gunung tempat makanannya, dicarinya tetumbuhan yang hijau di sana.(8) The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.
(9) (39-12) Apakah lembu hutan mau takluk kepadamu, atau bermalam dekat palunganmu?(9) Apakah lembu liar mau bekerja untukmu? Maukah ia bermalam di dalam kandangmu?(9) Will the wild ox be willing to serve you, or remain beside your manger?
(10) (39-13) Dapatkah engkau memaksa lembu hutan mengikuti alur bajak dengan keluan, atau apakah ia akan menyisir tanah lembah mengikuti engkau?(10) Dapatkah kauikat dia dan kaupaksa membajak untukmu? Dapatkah kausuruh dia menggaru ladangmu?(10) Can you bind the wild ox with a harness to the plow in the furrow? Or will he harrow the furrows for you?
(11) (39-14) Percayakah engkau kepadanya, karena kekuatannya sangat besar? Atau kauserahkankah kepadanya pekerjaanmu yang berat?(11) Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?(11) Will you trust him because his strength is great, or to him will you leave your labor?
(12) (39-15) Apakah engkau menaruh kepercayaan kepadanya, bahwa ia akan membawa pulang hasil tanahmu, dan mengumpulkannya di tempat pengirikanmu?(12) Apakah kaupercayakan dia mengumpulkan panenmu, dan membawanya ke tempat penebahanmu?(12) Will you depend upon him to bring home your seed and gather the grain of your threshing floor? [Who, Job, was the author of this strange variance in the disposition of animals so alike in appearance? Was it you?]
(13) (39-16) Dengan riang sayap burung unta berkepak-kepak, tetapi apakah kepak dan bulu itu menaruh kasih sayang?(13) Betapa cepatnya kibasan sayap burung unta! Tetapi terbang burung bangau tak dapat diimbanginya.(13) The wings of the ostrich wave proudly, [but] are they the pinions and plumage of love?
(14) (39-17) Sebab telurnya ditinggalkannya di tanah, dan dibiarkannya menjadi panas di dalam pasir,(14) Burung unta bertelur di tanah, lalu ditinggalkannya; maka pasirlah yang akan memanaskan telurnya.(14) The ostrich leaves her eggs on the ground and warms them in the dust,
(15) (39-18) tetapi lupa, bahwa telur itu dapat terpijak kaki, dan diinjak-injak oleh binatang-binatang liar.(15) Ia tak sadar bahwa mungkin orang memijaknya dan binatang-binatang liar menginjaknya.(15) Forgetting that a foot may crush them or that the wild beast may trample them.
(16) (39-19) Ia memperlakukan anak-anaknya dengan keras seolah-olah bukan anaknya sendiri; ia tidak peduli, kalau jerih payahnya sia-sia,(16) Ia bersikap seolah-olah anaknya bukan miliknya; ia tidak peduli jika usahanya sia-sia saja.(16) She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labor is in vain because she has no sense of danger [for her unborn brood],
(17) (39-20) karena Allah tidak memberikannya hikmat, dan tidak membagikan pengertian kepadanya.(17) Akulah yang membuat dia bodoh dan bebal, tak Kuberikan kepadanya hikmat dan akal.(17) For God has deprived her of wisdom, neither has He imparted to her understanding.
(18) (39-21) Apabila ia dengan megah mengepakkan sayapnya, maka ia menertawakan kuda dan penunggangnya.(18) Tetapi apabila ia mulai berlari kencang, ia mengalahkan kuda serta penunggang.(18) Yet when she lifts herself up in flight, [so swift is she that] she can laugh to scorn the horse and his rider.
(19) (39-22) Engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda? Engkaukah yang mengenakan surai pada tengkuknya?(19) Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya?(19) Have you given the horse his might? Have you clothed his neck with quivering and a shaking mane?
(20) (39-23) Engkaukah yang membuat dia melompat seperti belalang? Ringkiknya yang dahsyat mengerikan.(20) Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang?(20) Was it you [Job] who made him to leap like a locust? The majesty of his [snorting] nostrils is terrible.
(21) (39-24) Ia menggaruk tanah lembah dengan gembira, dengan kekuatan ia maju menghadapi senjata.(21) Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga.(21) He paws in the valley and exults in his strength; he goes out to meet the weapons [of armed men].
(22) (39-25) Kedahsyatan ditertawakannya, ia tidak pernah kecut hati, dan ia pantang mundur menghadapi pedang.(22) Ia tak tahu artinya gentar dan takut; tak ada pedang yang membuat dia surut.(22) He mocks at fear and is not dismayed or terrified; neither does he turn back [in battle] from the sword.
(23) (39-26) Di atas dia tabung panah gemerencing, tombak dan lembing gemerlapan;(23) Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya.(23) The quiver rattles upon him, as do the glittering spear and the lance [of his rider].
(24) (39-27) dengan garang dan galak dilulurnya tanah, dan ia meronta-ronta kalau kedengaran bunyi sangkakala;(24) Dengan semangat menyala-nyala kuda itu berlari; bila trompet berbunyi tak dapat ia menahan diri.(24) [He seems in running to] devour the ground with fierceness and rage; neither can he stand still at the sound of the [war] trumpet.
(25) (39-28) ia meringkik setiap kali sangkakala ditiup; dan dari jauh sudah diciumnya perang, gertak para panglima dan pekik.(25) Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.(25) As often as the trumpet sounds he says, Ha, ha! And he smells the battle from afar, the thunder of the captains, and the shouting.
(26) (39-29) Oleh pengertianmukah burung elang terbang, mengembangkan sayapnya menuju ke selatan?(26) Apakah burung elang kauajar terbang bila ia menuju ke selatan dengan sayap terkembang?(26) Is it by your wisdom [Job] that the hawk soars and stretches her wings toward the south [as winter approaches]?
(27) (39-30) Atas perintahmukah rajawali terbang membubung, dan membuat sarangnya di tempat yang tinggi?(27) Perintahmukah yang diikuti burung rajawali sebelum ia membuat sarangnya di gunung yang tinggi?(27) Does the eagle mount up at your command and make his nest on [a] high [inaccessible place]?
(28) (39-31) Ia diam dan bersarang di bukit batu, di puncak bukit batu dan di gunung yang sulit didatangi.(28) Di puncak gunung batu ia membangun rumahnya; ujung batu-batu yang runcing menjadi bentengnya.(28) On the cliff he dwells and remains securely, upon the point of the rock and the stronghold.
(29) (39-32) Dari sana ia mengintai mencari mangsa, dari jauh matanya mengamat-amati;(29) Dari situ ia mengawasi segala arah matanya mengintai mencari mangsa.(29) From there he spies out the prey; and his eyes see it afar off.
(30) (39-33) anak-anaknya menghirup darah, dan di mana ada yang tewas, di situlah dia."(30) Di mana ada yang tewas, di situlah dia, dan darah mangsa itu diminum oleh anak-anaknya.(30) His young ones suck up blood, and where the slain are, there is he.

AYUB (Job)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca):
123456789101112131415161718192021222324252627282930
3132333435363738- 39 -404142

Last Update : Sunday, 13 April 2008 Kembali ke halaman utama Created By OTAK INFO


Jika ada pertanyaan, saran atau kritik tentang desain atau cara pemakaian (navigasi) atau yang berhubungan dengan isi alkitab dalam website ini,
jika ada kata atau kalimat yang salah eja atau titik atau bahkan koma,
maka jangan sungkan-sungkan untuk melaporkan (menghubungi) kepada webmaster melalui email ke
alkitab (at) otak (dot) info